![]() ![]() ![]() ![]() ![]() The battle of competing translations, a new publishing phenomenon which began with One Day in the Life of Ivan Denisovich, now offers two rival American editions of Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. This newly revised translation, by the award-winning team of Pevear and Volokhonsky, is made from the complete and unabridged Russian text.įor more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. Written during the darkest days of Stalin’s reign, and finally published in 19, The Master and Margarita became a literary phenomenon, signaling artistic and spiritual freedom for Russians everywhere. Mikhail Bulgakov’s fantastical, funny, and devastating satire of Soviet life combines two distinct yet interwoven parts, one set in contemporary Moscow, the other in ancient Jerusalem, each brimming with historical, imaginary, frightful, and wonderful characters. One spring afternoon, the Devil, trailing fire and chaos in his wake, weaves himself out of the shadows and into Moscow. Nothing in the whole of literature compares with The Master and Margarita. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |